Skip to main content
Nasjonalbiblioteket

Translation Memories from the MFA - 2020

Description

This corpus is the result of work carried out by the EEA Translation Unit in the Ministry of Foreign Affairs' Department for European Affairs and International Trade. The corpus consists of translation memories with translations of parts of the European Union legislative acts (Acquis Communautaire).

The texts have been translated from English to either Norwegian Bokmål or Nynorsk. There are two separate files for Nynorsk and Bokmål, respectively. The files are in the TMX 1.4 format (a variant of XML). There is a predominance of translations into Bokmål:

  • English - Bokmål: 1,024,535 TUs
  • English - Nynorsk: 64,168 TUs

A TU (Translation Unit) is a translation pair with an original text and a parallelized translation, and corresponds to a more or less meaningful linguistic unit, typically a sentence, a heading etc. A TU may also consist of a single word or several clauses.

There is an overlap between the version from 2015 and the updated version from 2020. The 2020 version contains parts of the 2015 version, and some of the translations appear to have been changed slightly. The older version is still available for download in its original form.

Distributions
1

Download
Description:
Not provided
Access URL:
https://hdl.handle.net/21.11146/36
Direct download:
  1. https://www.nb.no/sbfil/dok/2020_ud_tm.pdf
    Generating preview...
API:
Not provided
Documentation:
Not provided
License:
Conforms to:
Not provided

APIs providing this dataset
0

No registered APIs provide this dataset.

Similar datasets

Norsk Ordbank - Norwegian Nynorsk 2005-2012Nasjonalbiblioteket
Public access
SCARRIE LexiconNasjonalbiblioteket
Public access
N-grams from NBdigital 2021Nasjonalbiblioteket
Public access
ONOMASTICA Pronunciation Lexicon 2Nasjonalbiblioteket
Public access
Translation Memories from Semantix ASNasjonalbiblioteket
Public access